Keine exakte Übersetzung gefunden für سَعَة النقل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سَعَة النقل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si bien su capacidad nominal es de 1.100.000 t anuales, la producción efectiva no excede de 600.000 t.
    وتبلغ سعة النقل لخط الأنابيب حسب تصميمه 1.1 مليون طن سنوياً، لكن لا يتجاوز حجم النفط المنقول حالياً 600 ألف طن.
  • Hacer más eficientes los esfuerzos de recaudación de fondos suplementarios, establecer una estrategia de recaudación Posponer o suspender actividades a falta de fondos suplementarios Intentar que las actividades con plazos establecidos y las relativas al mantenimiento de los sistemas de información y a la reglamentación no se financien con cargo a fondos suplementarios, sino que se inscriban en el programa de trabajo básico y se financien con cargo a fondos básicos Fomentar la presentación de informes a los contribuyentes y a las Partes sobre el gasto de las contribuciones suplementarias Presentar de forma más sistemática información sobre las consecuencias presupuestarias de las decisiones adoptadas Probar y adoptar gradualmente un enfoque basado en los resultados
    السعي إلى نقل الأنشطة ذات المواعيد النهائية المحددة وصيانة نظم المعلومات والأنشطة التنظيمية من نطاق برنامج العمل التكميلي والأموال التكميلية إلى نطاق برنامج العمل الأساسي والأموال الأساسية
  • No es posible que un contrato entre el cargador de dos contenedores -o de 25 contenedores- y una de las 25 principales navieras transoceánicas, que controlan prácticamente el 80% de la capacidad mundial de transporte, evaluada en la denominada unidad TEU (Fuente: Dyna Liners, 06/2004, 6.2.2004), se celebre sobre la base de condiciones negociadas individualmente para dichas remesas.
    فالعقد الذي يبرم بين شاحن حاويتين - أو 25 حاوية - وواحدة من شركات الخطوط المنتظمة الكبرى في العالم البالغ عددها 25 شركة - والتي تسيطر على ما يقرب من 80 في المائة من سعة النقل العالمية بوحدات الحاويات (المصدر: Dyna Liners 06/2004، 06/02/2004) - لا يحتمل أن يتم على أساس شروط يتفاوض على كل منها على حدة.
  • Para resolver el problema del hacinamiento, el Gobierno pone en práctica seis medidas. En primer lugar, trata de trasladar a los detenidos de la cárcel de Korydallos a otras que tienen una población penitenciaria menor, en especial a cárceles agrícolas, ofreciéndoles incentivos, como la reducción de las condenas.
    ومضى يقول إن الحكومة في سعيها لحل مشكلة الاكتظاظ الراهنة اتخذت ستة تدابير، أولها سعيها إلى نقل المحتجزين في سجن كوريدالوس إلى سجون أقل اكتظاظا، وخاصة السجون الزراعية، من خلال منحهم تحفيزات مثل تخفيض مدة السجن.
  • Este proyecto ha surgido como respuesta de los Estados de la región ante las necesidades emergentes del aumento del comercio internacional, con objeto de crear una red de transporte operativa capaz de absorber el aumento del tráfico.
    وقد بدا هذا المشروع على أنه استجابة دول المنطقة لحاجات التجارة الدولية المتنامية، وذلك نتيجة للسعي الطبيعي لإقامة شبكة نقل جاهزة للتشغيل وقادرة على استيعاب حركة النقل المتزايدة.
  • Al examinarse la aplicación concreta de estos principios surgió una visión universal que confirmó la importancia de otorgar a las personas de edad una posición prominente y de respetar y aprovechar su experiencia y sus conocimientos. Ello sólo puede lograrse con medidas que influyan verdaderamente en la vida de las personas de edad y que permitan aprovechar su profunda experiencia. Esto supone un papel social nuevo para esta personas y la necesidad de proporcionar oportunidades de trabajo a todo el que desee trabajar y de prestar los cuidados y la atención necesarios para eliminar los factores que tienden a marginar a este sector.
    رصد المؤتمر الواقع التطبيقي لتلك المبادئ فاتضحت رؤية عالمية تؤكد أهمية الاعتراف بضرورة إيجاد وضع متميز لكبار السن وأهمية الاستفادة من خبراتهم ومعارفهم واحترامها، ولن يتحقق ذلك إلا بالسعي نحو إحداث نقلة في حياة كبار السن تضمن الاستفادة من خبراتهم العميقة بأداء دور جديد في المجتمع من خلال توفير فرص العمل لكل راغب منهم فيه مع الاهتمام والرعاية اللازمين لهم بما يمحو عوامل التجنيب أو التهميش لهذه الشريحة.